▲ 摩洛哥(阿拉伯語:??????? ????????),
一次旅行 一個決定,
旅行不僅可以讓我們見世界,見自己。
也可以發(fā)現(xiàn)一件事是否適合自己,
往往在旅途中會更明晰。
別怕美好的一切消失,咱們先來讓它存在——王小波 《愛你就像愛生命》
建筑由原來的二層改為三層,院子側(cè)面改為廚房餐廳,后院區(qū)域下挖7*14*1.8泳池,在原來后院鋪裝手工花磚硬化,院子前面是是觀湖最好的位置,院內(nèi)增加了下沉式的烤肉區(qū),來者可手動烤肉。
The building is changed from the original second floor to the third floor, the side of the yard is changed into a kitchen restaurant, a 7*14*1.8 swimming pool is dug under the backyard area, and the original backyard is paved with manual tiles to harden. In front of the yard is the best place to watch the lake. A sinking barbecue area is added in the yard, and visitors can barbecue manually.
還記得小時候看過的《一千零一夜》么?還有三毛筆下的“撒哈拉”,這一切的故事足跡,都在這片異域之中,所以,我們要來一場“天方夜譚”。
我們將原有建筑外立面改為摩洛哥的顏色,入戶的大門也改為了3米高的門洞樣式,讓進出的空間轉(zhuǎn)換游離在空間內(nèi)與外切換
We changed the external facade of the original building to the color of Morocco, and the entrance door to the house was also changed to the 3-meter-high door opening style, so that the transformation of the access space is free to switch inside and outside the space
四季的湖光,最美的夕陽,成群結(jié)隊的大雁飛過湖面。落于湖邊的建筑,一定是像是時光輕輕劃過發(fā)絲,緩慢而柔美。
這一定是每個人心中的烏托邦。
Four seasons of the lake, the most beautiful sunset, flocks of geese flying across the lake. The buildings that fall by the lake must be like time gently passing through your hair, slow and soft.
This must be a Utopia in everyone's heart
時間,在物件上不斷疊加,便有了重量。我們保留了大部分風(fēng)化木色材質(zhì),風(fēng)化過的木頭拉開了建筑的時間維度。
When time is superimposed on objects, there is weight. We have retained most of the weathered wood color materials, and the weathered wood has opened the time dimension of the building.
02/鏈接
相互鏈接
相互闡釋
場景的交替的穿插
Interlink
Mutual interpretation
Alternation of scenes
室內(nèi)一共有六間臥室,每間臥室內(nèi)都有泡池,其他是室內(nèi)共享空間,室內(nèi)與室外是用折疊門分隔,室外種植的大葉熱帶植物景觀與室內(nèi)相互鏈接,一樓至三樓樓梯采用一體式現(xiàn)澆澆灌,頂面墻面地面則采用微水泥裝飾,曼妙的樓梯曲線使空間動線細膩動人.
There are six bedrooms in the room. There is a bubble pool in each bedroom, and the other is indoor shared space. The indoor and outdoor are separated by folding doors. The landscape of large leaf tropical plants planted outdoors is linked with the indoor. The stairs from the first floor to the third floor are cast-in-place, and the top wall and ground are decorated with micro cement. The graceful staircase curve makes the space moving line delicate and moving
場所精神
在全球疫情并且快節(jié)奏城市生活中,精神場所變得越來越重要。
Spirit of place
In the global epidemic and fast-paced urban life, spiritual places become more and more important.
03/本真
永生的
只有自然和建筑
人都是過客
Immortal
Nature and architecture
People are passers-by
一個愉悅的空間一方獨享的天地,都在這里尋求最合適的表達。建筑本身是孤獨的,回歸本真,是我們做空間設(shè)計一直在去做的一件事。
A pleasant space, an exclusive world, all seek the most appropriate expression here. Architecture itself is lonely, returning to the true, is what we have been doing in space design.
評論( 0)
查看更多評論